Tecniche di Nostradamus

giovedì 15 novembre 2012

Quartina II,79 (2a parte)


La barbe crespe & noire par engin
Subiugera la gent cruele & fiere.

La barba crespa e nera con un congegno/meccanismo
Gente crudele e fiera soggiogherà.

La parola “engin” del primo verso viene spesso tradotta con “ingegno”. Niente di più sbagliato, semplicemente per una questione linguistica: “engin” non significa neanche lontanamente “ingegno”;  significa, invece, “congegno” o “meccanismo”. Non comprendendo il ruolo del “meccanismo”, gli interpreti preferiscono affidarsi a un termine (“ingegno”) che si presta a giustificare le loro deduzioni.

Nel contesto delle Centurie, “l’engin”  è il meccanismo, l’algoritmo, che serve a cifrare le quartine.
“La barba crespa e nera”, evidentemente, designa un personaggio barbuto.
“La gente crudele e fiera” è un’espressione figurativa che dà l’idea di un insieme, di una popolazione di qualche cosa, non necessariamente di persone. Ricordate che, nella descrizione del terzo anticristo, Nostradamus scrive: “Dio creatore dirà udendo l’afflizione del suo popolo, Satana sarà messo e legato nel baratro”? Ricordate che, nel libro “L’anticristo di Nostradamus”, questo viene spiegato come liberazione delle quartine dall’oppressione dell’inganno? Questa è la stessa spiegazione del verso che stiamo esaminando: “afflizione del popolo” in un caso, “gente soggiogata” nell’altro (2° verso).
Le quartine vengono quindi codificate sotto forma di popolazione o gente (soggiogata, prigioniera del "meccanismo") che, essendo comunque crudele e fiera, ha resistito all’assalto di 500 anni di interpreti, mortificando ogni sforzo di comprensione.

Riepilogando:

L’uomo dalla barba crespa e nera (Nostradamus), attraverso un algoritmo di cifratura,
controlla, imbriglia, sottomette al suo volere l’insieme delle quartine.

Ricordo che, unitamente alla I,51, questa è una quartina introduttiva, che ha la funzione di enunciare dei principi di carattere generale. Ricordo altresì che Nostradamus, di origine francese, rappresenta una delle due nazioni (la Gallia) che, nella collegata quartina I,51, riservano “grandi emozioni”.

Passiamo ora agli ultimi 2 versi, che esamineremo la prossima volta:

Le grand CHYREN ostera du longin
Tous les captifs par Seline baniere.

Il grande Chyren (da lontano) toglierà,
Tutti i prigionieri dalla Selin bandiera.

Nessun commento:

Posta un commento