La
barbe crespe & noire par engin
Subiugera la gent cruele &
fiere.
La barba crespa e nera con un congegno/meccanismo
Gente crudele e fiera soggiogherà.
La parola “engin” del primo verso
viene spesso tradotta con “ingegno”. Niente di più sbagliato, semplicemente per
una questione linguistica: “engin” non significa neanche lontanamente
“ingegno”; significa, invece,
“congegno” o “meccanismo”. Non comprendendo il ruolo del “meccanismo”, gli
interpreti preferiscono affidarsi a un termine (“ingegno”) che si presta a
giustificare le loro deduzioni.
Nel contesto delle Centurie,
“l’engin” è il meccanismo,
l’algoritmo, che serve a cifrare le quartine.
“La barba crespa e nera”,
evidentemente, designa un personaggio barbuto.
“La gente crudele e fiera” è
un’espressione figurativa che dà l’idea di un insieme, di una popolazione di
qualche cosa, non necessariamente di persone. Ricordate che, nella descrizione
del terzo anticristo, Nostradamus scrive: “Dio creatore dirà udendo l’afflizione
del suo popolo, Satana sarà messo e legato nel baratro”? Ricordate che, nel
libro “L’anticristo di Nostradamus”, questo viene spiegato come liberazione
delle quartine dall’oppressione dell’inganno? Questa è la stessa spiegazione
del verso che stiamo esaminando: “afflizione del popolo” in un caso, “gente
soggiogata” nell’altro (2° verso).
Le quartine vengono quindi codificate
sotto forma di popolazione o gente (soggiogata, prigioniera del "meccanismo") che, essendo comunque crudele e fiera, ha
resistito all’assalto di 500 anni di interpreti, mortificando ogni sforzo di
comprensione.
Riepilogando:
L’uomo dalla barba crespa e nera
(Nostradamus), attraverso un algoritmo di cifratura,
controlla, imbriglia, sottomette al
suo volere l’insieme delle quartine.
Ricordo che, unitamente alla I,51,
questa è una quartina introduttiva, che ha la funzione di enunciare dei
principi di carattere generale. Ricordo altresì che Nostradamus, di origine
francese, rappresenta una delle due nazioni (la Gallia) che, nella collegata
quartina I,51, riservano “grandi emozioni”.
Passiamo ora agli ultimi 2 versi,
che esamineremo la prossima volta:
Le
grand CHYREN ostera du longin
Tous les
captifs par Seline baniere.
Il grande Chyren (da lontano) toglierà,
Tutti i prigionieri dalla
Selin bandiera.
Nessun commento:
Posta un commento